Главный инструмент во время переговоров с деловыми партнерами из Китая

Поделиться:

Торгово-экономические отношения между Россией и Китаем набирают обороты. Тренд на ведение бизнеса с китайской стороной растет. 

Начало деловых отношений с Поднебесной, конечно, непростая игра по нестандартным китайским правилам. Однако эта игра стоит свеч. 

Если вы обладаете деловой гибкостью, знаниями о данном рынке и деловом этикете Китая, то ваши шансы на успешную сделку резко возрастают. Но не стоит расслабляться. Планируя совместный бизнес с Китаем, стоит учитывать все нюансы, даже самые незначительные на ваш взгляд. 

Многие предприниматели по неопытности допускают огромную ошибку в начале переговоров с бизнес-партнерами из Китая – пренебрегают услугами хорошего и опытного переводчика-китаиста. Такой промах может дорого обойтись во всех смыслах. Но обо всем по порядку ↓

В чем специфика Китая? 

Для начала давайте вспомним, что Китай – многонациональная страна, в которой проживает 56 национальностей. Каждый регион имеет свои культурные и языковые особенности, а также специфику ведения деловых отношений. 

Например, с бизнес-партнером с севера будет проще наладить отношения. «Северяне» более твердые в переговорах, однако понять их гораздо проще: они очевиднее демонстрируют согласие или отказ. Южан же понять сложнее, но они более гибкие и с ними легче выстроить долгосрочные, доверительные отношения.

Тем не менее, чтобы вести бизнес без убытков с любым регионом Китая, во время деловых переговоров без толкового переводчика не обойтись. 

«Нет» переговорам на английском языке! 

Нередко бизнесмены полагают, что переговоры на английском языке с китайской стороной – верный подход, который не усложнит ситуацию. Ведь английский – международный язык, на котором ведутся деловые переговоры во всем мире.

Однако Китай – не весь мир, а с китайцами возможно выиграть только играя по их правилам. Переговоры с китайскими бизнес-партнерами на английском языке чреваты потерей времени, денег и нервных клеток.

Коммуникация на английском языке с китайской стороной может привести к недопониманию и создать эффект «испорченного телефона». 

Многократный перевод информации с русского на английский, а затем на китайский, а потом снова на русский… Как думаете, какой процент информации сохранит свой первоначальный смысл и в какую сумму обойдутся «косяки» из-за неточностей в переводе? 

В результате продукт может не соответствовать техническому заданию.

Если изначально переговоры ведутся на понятном языке для контрагентов, то это сэкономит и время, и деньги. 

Почему не стоит экономить на переводчике? 

Опытный переводчик-китаист, который отлично ориентируется в культурной среде, значительно упростит процесс переговоров, а также поможет в отстаивании интересов. Услугами такого специалиста не стоит пренебрегать.

Многие русские предприниматели, инициируя переговоры с Китаем, не нанимают переводчика, всецело полагаясь на китайскую сторону, которая приведет своего. Зачем тратиться на услуги еще одного специалиста, если и одного переводчика будет достаточно? 

В итоге в процессе переговоров обнаруживается, что переводчик продвигает и отстаивает лишь интересы бизнес-партнеров из КНР. Вот это поворот… 

Также стоит помнить о том, что каждая сфера и отрасль имеет свою лексическую специфику. К каждым переговорам даже опытные переводчики готовятся заранее. Поэтому заблаговременно предоставьте всю необходимую информацию специалисту. 

О чем надо знать, нанимая переводчика? 

Налаживание отношений с китайцами довольно долгий процесс и, возможно, одними переговорами не удастся обойтись. Поэтому нанимайте одного и того же специалиста на всю серию переговоров. 

Лучше всего воспользоваться услугами проверенного переводчика, которого могут посоветовать ваши знакомые и друзья. 

Для успеха в переговорах важно хорошо понимать и уважать своего партнера, четко ставить цели, учитывая ситуации на рынке. 

Начинать вести совместный бизнес с Китаем непросто, но, зная специфику ведения деловых отношений с китайцами, можно рассчитывать на успех. 

Однако не стоит пренебрегать на первый взгляд незначительными нюансами, такими как, например, услуги переводчика, которые могут существенно упростить достижение ваших целей и значительно повлиять на результат.